التدوينة
دي مثال توضيحي على أهمية أنك تراجع مرة ومرتين آراء باحثين بيكتبوا في مجال
اللاهوت.. ومتسلمش بأي رأي إلا لما تتأكد منه. البداية في الصورة رقم
(1) بنقرأ للدكتور جورج بباوي في سياق رده ونقده وقدحه للأنبا رفائيل.. إن الكلمة
اليونانية ἀντάλλαγμα موجودة في العهد الجديد، ولم تُستخدم
للتعليم عن موت الرب. ركز كويس.. لم
تُستخدم عن إيه؟ عن موت الرب. الكلمة بتحمل معنى المقايضة والمبادلة. فكانت حُجة د
بباوي إن الكلمة دي لم ترد في العهد الجديد في سياق الكلام عن ذبيحة المسيح،
وبالتالي لا يصح تطبيق معنى المبادلة ده على ذبيحة الصليب. استشهد بوجود الكلمة في
مر 8: 37، ومت 16: 26.
في
الحالة دي أنت محتاج تتأكد من المعلومة دي.. أنا عملت البحث بتاعي.. ببساطة على الاستاذ
جوجل.. فلاقيت صورة (2)، (3) ودول جزء من كتاب الإيمان بالثالوث (الفصل الخامس)
اللي لم يترجم إلى العربية في ترجمة بناريون (لا أعلم بأمانة الأسباب إيه). وفي
الجزء ده بيورد تورانس الكلمة اللي د بباوي قال إنها لا تُستخدم في الكلام في سياق
الكلام عن موت الرب.. في 3 مواضع. 1- الرسالة إلى ديوجينتوس، 2- شرح أوريجانوس على
الآيات اللي ذكرها د بباوي مر 8: 37، مت 16: 26، وق أثناسيوس في ضد أبوليناريوس. ودي
ترجمة الصورتين دول لكلام تورانس.. يقول توماس
تورانس كتابه ”الإيمان بالثالوث“:
”أعطي تعبير لاهوتي في وقت مبكر عن هذا التحول الفدائي ك "مبادلة" (ἀντάλλαγμα أجريت بين الله والبشرية الخاطئة والموصوفة في العهد الجديد ب "المصالحة"، وبهذه الطريقة أظهرت مغزاها العميق ك "مبادلة كفارية". كذلك الكاتب غير المعروف لرسالة ديوجنيتوس يتحدث عن ”المبادلة ἀντάλλαγμα الحلوة“ إذ الله في عطفه وحبه ”حمل بنفسه خطيتنا، مقدًما ابنه كفدية من أجلنا، القدوس من أجل الأثمة، والبريء من أجل الأشرار، والبار من أجل الأثمة، وغير الفاسد من أجل الفاسدين، وغير المائت من أجل المائتين“ (فصل 9). وفي نفس الوقت، هذا المفهوم للمبادلة الكفارية ارتبط بمبادلة ذبائحية ἀντάλλαγμα أظهرت بالأكثر دلالتها البدلية. كما عبر أوريجانوس عن ذلك ”لا يستطيع إنسان أن يعطي أي شيء عِوضًا ἀντάλλαγμα عن حياته، لكن الله قدّم مبادلة (عِوضًا) ἀντάλλαγμα من أجل حياتنا كلنا، أي الدم الغالي ليسوع المسيح“ (شرح أوريجانوس على متى 12: 28 في سياق الإشارة إلى مت 16: 26، مر 8: 27). كذلك عبر أثناسيوس ”لم يكن ممكنًا أن يُعطي شيئًا كفدية عوضًا عن شيء آخر، لكنه أعطى جسدًا عوضًا عن جسد، ونفسًا عوضًا عن نفس، ووجود كامل عوضًا عن الإنسان بأكمله: هذه هي مبادلة المسيح (ἀντάλλαγμα του Χριστου)" (ضد أبوليناريوس 1: 17).
هل
ممكن تكون الكلمة استُخدمت في أي مكان آخر.. آه.. بمزيد من البحث لاقينا نفس الكلمة
عند غريغوريوس النيسي في الكاتشيزم الطويل فصل 24 في سياق الحديث عن فدية المسيح
أيضًا، والكلمة بين الأقواس:
ὡς ἂν εὔληπτον γένοιτο τῷ ἐπιζητοῦντι ὑπὲρ ἡμῶν τὸ (ἀντάλλαγμα,) τῷ προκαλύμματι τῆς φύσεως ἡμῶν ἐνεκρύφθη τὸ θεῖον.
يبقى
كده أتأكدنا إن الكلمة موجودة ومستخدمة عند الآباء .. في الكلام عن إيه؟ عن موت
الرب. يبقى دي أهم نقطة أتأكدنا منها خلاص.. ممكن نشوف الكلمة في قاموس يوناني
لمزيد من التأكيد على أن المعنى يحمل نوع من المبادلة أو المقايضة.. وصورة (4) من
قاموس أبونا أندرياس المقاري..
وبالتالي
نوصل للنتائج الآتية:
1- الكلمة αντάλλαγμα بيستخدمها الآباء في
سياق شرحهم لموت الرب، مش زي ما د بباوي قال.
2- إن
الكلمة αντάλλαγμα استخدمها ق اثناسيوس،
مش زي ما د بباوي قال.
3- إن الكلمة αντάλλαγμα في القواميس
اليونانية تحمل معنى المقايضة والبدل.. بل والعِوض أيضًا.
4- إن
تورانس اللاهوتي البروستانتي كان أمين تجاه نص ق أثناسيوس من د بباوي اللي شبعنا
كلام عن أثناسيوس.
الموضوع
ده أخد مني كذا ساعة.. بس مش مهم كله للفايدة. لكن أنا متأكد أنه في
ناس مش هتصدق برضو أن د بباوي مكنش كلامه دقيق في النقطة دي.. وإن الأنبا رافائيل
هو اللي غلط.. وده يدل إن كتير مننا الموضوع عنده ليس بحث عن الحق بقدر ما هو
انتماء لأشخاص. لكن معلش.. أهم حاجة أنا أتاكدت من اللي بقراه.. ومحدش أكل بعقلي
حلاوة. وأحب أنكم تعملوا
نفس الشيء حتى مع أي حاجة أنا بكتبها.
د.عادل الحبيب والقريب الي قلبي اشكرك كثيرا للأمانة العلمية وجدية البحث المعهودان من حضرتك ربنا يبارك كل مجهوداتك لمجد أسمه القدوس
ردحذف